{{papers_name}}答案解析,请在关注本站。

">

陕西省2023-2024学年度第一学期九年级期中调研试题(卷)B英语试卷试卷答案

陕西省2023-2024学年度第一学期九年级期中调研试题(卷)B英语试卷试卷答案,目前2024届百校联盟答案网已经汇总了陕西省2023-2024学年度第一学期九年级期中调研试题(卷)B英语试卷试卷答案的各科答案和试卷,获取更多{{papers_name}}答案解析,请在关注本站。

them with bricks and hardware cloth可知,作者今年将通过在花盆中种植橡子来培育橡树幼苗。C篇主题语境:人与社会一一科学与技术本文是说明文。随着科技的发展,机器翻译的质量也在不断提升,但本文作者认为未来的翻译工作需要靠人和机器共同来完成。28.B。理解具体信息。根据第一段中的The biggest source of improvement has been,Butimprovement has also come about through...,Some have created specialist dictionaries Otherinventions combine MT with a human translator's editing tools可知,人们已经为提高机器翻译的质量做出了很多努力。29.B。推断。根据第三段中的a Spanish word(dolo)that's properly translated as“wilfulmisconduct"...severer punishment when the misconduct is "wilful",the omission waspotentially disastrous可推知,机器翻译有时不够准确。30.D。理解观点、态度。根据倒数第二段中的many translation firms are proud of using MT,,notas a crutch but as a means to cut costs and turnaround times可知,如今的许多翻译公司是支持使用机器翻译的,因为机器翻译可以帮助他们节省成本,缩短周期。31.C。理解主旨要义。文章最后一段点明本文主旨:未来的翻译工作既不会全靠人力,也不会全靠机器,而是要靠人与机器共同完成。C项概括准确,为最佳标题。D篇主题语境:人与社会一一社会本文是说明文。文章主要介绍了两起大型机场混乱事件及其背后的原因。32.D。推断。通读第一段可知,在12月23日,受到特大暴风雪的影响,美国最大的国内航空公司取消了数千个航班,致使大量乘客滞留,无法在节假日探望家人。在同一天,墨西哥最大的航空公司也经历了类似的混乱情况。由此可推知,这两起事件的共同点是:它们毁了很多人的假期。33.B。推断。根据第二段中的Jahan Alamzad,an airline analyst.complete picture in real time可知,Jahan Alamzad表示,问题在于航空公司把精力都放在开发那些面向客户的应用程序,而追踪飞机、机组人员、维护工作和天气等情况的程序却是分开运行的。要想在危急时刻重新安排飞机和机组人员的路线,实时掌握所有情况是很重要的。由此可推知,Jahan Alamzad会认同的观点是:航空公司应该进行技术升级。34.A。理解具体信息。根据第三段中的The answer,Mr.Beltranena believes…capacity in normaltimes可知,针对Volaris面临的人力问题,Enrique Beltranena认为其解决方案是增加人员配备。35.C。理解词汇。根据最后一段中的Airlines like Southwest and Volaris...prepare for the worst可知,这些航空公司都认为自己十分卓越,它们发展太过迅速,以至于敢于成为“自满者”。虽然极端天气事件可能是无法控制的,但是没有理由不去做最坏的打算。且根据上文可知,正是这些航空公司准备不足才导致出现混乱。由此可推知,划线词意为“自满的”。第二节主题语境:人与自我一一学习本文是说明文。文章说明了如何找到适合自己的学习方式。36.D。设空处与上一句之间是并列关系。设空处前的sk在D项中有原词复现。上一句中的the reference librarian和D项中的the guidance consultant并列。D项中的Or表示并列关系。37.E。设空处是对上一句的补充说明。E项中的This指代上文的it's common to get differentresults,E项中的a combination of learning styles与上一句中的different results相呼应。
本文标签: